¿Mejoraron el doblaje latino de Shingeki No Kyojin? Análisis de Armin Arlert

6 dic 2020
265 666 Vistas

Estoy en vivo después de este estreno.
Canal de Twitch: www.twitch.com/JeffarVlogs
Facebook
facebook.com/JeffarVlogs
Canal de Gameplays: esworld.info
Instagram
instagram.com/JeffarVlogs
#LaWaridaDeJeffar #JeffarTemporadaOctubre

Comentarios
  • Estaré en vivo regalando SALDO DE STEAM terminando este estreno, entren aquí -> www.twitch.tv/jeffarvlogs

    Jeffar VlogsJeffar VlogsHace 2 meses
    • ¿y por qué me respondes a mí

      Jäger 8068Jäger 8068Hace 18 horas
    • Habla acerca de los estudios de ithrax producciones, tiene un casting increíble de actores de doblaje

      el alacran que te va a picar para matarte xdxd :vel alacran que te va a picar para matarte xdxd :vHace 18 horas
    • Qué :v ?@Johnny Park

      Jäger 8068Jäger 8068Hace un mes
    • Tienes que comparar el japones, ingles y latino mas a delante

      Johnny ParkJohnny ParkHace un mes
    • Me calmo con el albur

      Jäger 8068Jäger 8068Hace 2 meses
  • Armin: *Llora y grita por qué un Titan deboro a su amigo * Yo: Jaja pinshe BalJeet xD

    MöøDy BlûēSMöøDy BlûēSHace 6 horas
  • Alguien sabe cuando doblan la tercera temporada?

    shiva yuneshiva yuneHace 11 horas
  • jajajajaja el doblaje portugués de los vecinos

    iAngellOniAngellOnHace 13 horas
  • Quien mira en doblaje?

    Manu RotManu RotHace 16 horas
  • Lo unico que le falta al doblaje latino es la ambientación de la voz, los ecos, el sonido envolvente en algunas partes, aprovechar todo el campo stereo para panear las voces, etc, es lo unico, antes el doblaje latino era asi, mas trabajado

    LONELY SOUL OFICIALLONELY SOUL OFICIALHace 17 horas
  • Habla acerca de los estudios ithrax

    el alacran que te va a picar para matarte xdxd :vel alacran que te va a picar para matarte xdxd :vHace 19 horas
  • No soy ultra fan del anime, o como dirían por ahí: "otaku". Fui introducido a ATOT / SNK gracias a una amiga que me incitó a verla jurando que era como tener las fórmulas de "apocalipsis zombies pero con titanes y con mucho drama, sentimiento de camarería tipo "Band Of Brothers", mucha acción, gore y, sobretodo, misterio" y pues me convenció de mirarla con esa idea. La única manera que encontré de verme la serie fue en Crunchyroll y pues en japonés con subtítulos (aproveché para situarlos en inglés y no en español porque 1. Son más precisos al japonés, o eso me recomendó mi amiga y 2. Sería algo educativo para entrenar las capacidades de "Reading"). Me terminé acostumbrando al japonés y debo de admitir que ellos ponen el alma y el cuerpo en estas cosas, a decir verdad. Pero siempre tuve curiosidad de saber como serían los doblajes en español latino como castellano..........sin ánimos de ofender en especial al de la película........creo que me habría hecho más bien nunca haberlos conocido........creo que comprendo un poco a los "otakus" más puristas, que casi nunca miran con buenos ojos los doblajes. El doblaje de la película lo encuentro hecho con desgana, más como por salir del paso que por querer en verdad trabajarlo. El doblaje de la serie me gusta más. No tanto como la inmersión que ofrece el japonés, pero me trago más el papel de Héctor aquí como Armin. En la supuesta muerte de Eren, la verdad.............no quiero ni pensarlo, pero en el discurso creo que mejoran considerablemente, pero siguen sin llegar al calibre del japonés. Buen análisis como de costumbre, Jeffar. PD: QUE FEO AUDIO CONCHASUMAAAAAAAADRE!!!!. Besto parte del vídeo xD. Ultra buenardo.

    Aaron DarkusAaron DarkusHace un día
  • Que asco la versión latina, la original es 10 000 veces superior.

    CotramjoxxxCotramjoxxxHace un día
  • Mmmm no me gusta el doblaje Latino😦....prefiero la original (japónesa) me encanta la voz de Armin en japones, y de todos los demas personajes!😍😍👌 aunque me vi Shingeki no Kyojin por primera vez la 1ra y 2da temporada en doblaje español de españa y creeo que es mejor que la Latina😉, en mi opinión y eso que yo soy Latina(Chilena😎). Pero me gusta más la Japonesa😍😭 TIENE MUCHA PASIÓN!😉👌💕

    Maria Ester DazaMaria Ester DazaHace 2 días
  • NEFASTOO EL DE LA PELÍCULA

    【ᴍɴ】KANEKI master【ᴍɴ】KANEKI masterHace 2 días
  • 10:54 mikasa, xde por poco no veo a mikasa pero tengo ojos rápidos, jajaja

    Jhairo SobarzoJhairo SobarzoHace 3 días
  • pos. a mi me gustó.

    ZemtraxZemtraxHace 3 días
  • yo me la vi en japones y el doblaje spañol esta bien raro

    recanzarecanzaHace 3 días
  • Prefiero el español españa xd

    Leandroj TitoLeandroj TitoHace 4 días
  • Si mejoraron a comparación del primer doblaje latino.. pero prefiero el español de España le ponen la misma intensidad q la versión japonesa

    ricardo pinedaricardo pinedaHace 4 días
  • Lo repito siempre, el doblaje latino mejoró un montón en la serie, sobre todo en las partes mas fuertes, pero en su mayoría, se siente como si estuviesen leyendo la lista de las compras.

    Kenai WarCryKenai WarCryHace 4 días
  • 11:07 12:12

    Leo CalderónLeo CalderónHace 5 días
    • 11:33 12:38

      Leo CalderónLeo CalderónHace 5 días
    • 11:28 12:34

      Leo CalderónLeo CalderónHace 5 días
    • 11:20 12:25

      Leo CalderónLeo CalderónHace 5 días
    • 11:15 12:20

      Leo CalderónLeo CalderónHace 5 días
    • 11:09 12:14

      Leo CalderónLeo CalderónHace 5 días
  • Me gusta mas el de la serie en latino que la peli

    alexis Martinezalexis MartinezHace 6 días
  • Me sigue pareciendo una mierda ... la voz que le dieron a god levi en latino apesta we :(

    Gerson DanielGerson DanielHace 7 días
  • Me quedo con el japonés ,es mil veces mejor que el latino 😪

    Saiqueen3Saiqueen3Hace 7 días
  • No te das cuenta de la mierda que es el doblaje hasta que lo comparas con el original. Simplemente japon esta a otro nivel!

    JiMinie ParkJiMinie ParkHace 8 días
  • En el de español de España está mejor no ? Jsjs

    EsaúEsaúHace 8 días
  • Cuando pondran la opcion: Me Divierte en yt

    Amadeus RagnarokAmadeus RagnarokHace 8 días
  • Hace unos días acabe de ver la 2 temporada de la serie con doblaje Latino, jamás he visto la serie en japonés, debo decir que el doblaje esta muy bien realizado, me gustan las voces de Eren, Mikasa y Armin, Levi etc... en general esta bueno el doblaje, demasiado diría.

    El JohnDaEl JohnDaHace 8 días
  • Alguien me podria decir si ya esta doblada la serie al español latino? de ser asi donde lo puedo ver que no encuentro donde :/

    Pps HSPps HSHace 9 días
  • Armin es el único que es horrible, tenían que poner una voz de mujer

    sesbastian ordazsesbastian ordazHace 9 días
  • Alguien sabe dónde puedo ver los capítulos en español latino?

    brenda soledadbrenda soledadHace 9 días
  • definitivamente eso fue una gran mejora por parte del actor de voz

    Melody MelyMelody MelyHace 9 días
  • uyyy sinceramente que feo ese doblaje, la verdad no es nada bueno, ya hace mucho tiempo que no veo las series dobladas ya no me parecen tan buenas así, todo me lo veo en japones, ya no es como antes las voces en español, no trasmiten tanto

    xavier sarmientoxavier sarmientoHace 10 días
  • El grito de armin es como un gatito maullando.... Claro en el doblaje latino.

    kary cordovakary cordovaHace 10 días
  • esworld.info/do/kaWXY3ODmKqwpqc/v-deo.html Aver que me dicen

    Jhony GoOJhony GoOHace 11 días
  • Jamás había estado tan disgustado con el doblaje latino

    Mario Jesus Martinez GuzmanMario Jesus Martinez GuzmanHace 11 días
  • ¿Por qué no haces un video comparativo de los doblajes de Konosuba?

    Moises RaymundoMoises RaymundoHace 11 días
  • El idioma jamones es el mejor!

    EvaryWoWEvaryWoWHace 11 días
  • La misma cosa con más sentimiento xd

    Diego MadridDiego MadridHace 13 días
  • Prefiero la versión original

    cesarmercado1cesarmercado1Hace 13 días
  • los doblajes de hoy en día son una kaka comparados con los de antes, los de antes si se metían en el personaje y expresaban el dolor de un ser querido.

    Lexander BriceñoLexander BriceñoHace 13 días
  • De todos los animes mi favorito por siempre sera Shingeki no Kyojin, incluso, superando a Dragon ball z, tiene muchos sentimientos que te transmiten y sus voces son algo que me estremecen, ademas que te la historia, lleno de sueños e ilusiones que se ven reflejados en los personajes y es por eso que me fascina mucho, espero que corrijan los errores en la version latina por que la verda, si seria bastante descepcinante 😤😭😝

    Luis Angel Jimenez PachecoLuis Angel Jimenez PachecoHace 13 días
  • Y en donde esta la serie en latino? Uwu

    Sebas BCSebas BCHace 13 días
  • El doblaje es pésimo, arreglado o no. Parece que necesitan clase de actuación y tomar Danonino.

    LucasLucasHace 14 días
  • The Virgins Otakus: Odian los doblajes de Animes porque no gritan como en la versión Japonesa y no saben nada de Doblaje. The Chads Fans del doblaje: Saben de doblaje, entienden que un doblaje no debe ser como la versión original para que sea bueno y saben lo que es una buena interpretación.

    Tu Compa el RickTu Compa el RickHace 14 días
  • Podemos notar en este vídeo cómo jeffar no es tan cruel con este doblaje, como si lo fue con otros tan malos cómo este. XD

    L.U. D.O.L.U. D.O.Hace 15 días
  • El problema son los fanz que son muy tóxicos

    Nick Kawasaki oficialNick Kawasaki oficialHace 15 días
  • Reacciona a la escena donde meliodas descubre que aiolia y kakashi son peor que escoria

    Juan SoriaJuan SoriaHace 15 días
  • donde puedo ver la serie con doblaje?

    Valentin VazquezValentin VazquezHace 15 días
  • en el clímax( la versión de la serie ) lo hizo re bien a mi parecer, me quedé muy impresionado

    FrankFrankHace 16 días
  • Definitivamente el doblaje de Armin mejoró, no está al punto del japonés pero es que ellos son unos maestros en ese campo xd En comparación con la película el doblaje del anime suena mucho más emocional y acorde con lo que sucede en el anime

    WetereWetereHace 16 días
  • 4:08 yo cuando mi mama se quita la chancla

    hot cheetoshot cheetosHace 16 días
  • Wea maaaaaaaaala por la chucha.

    youshua lizamayoushua lizamaHace 16 días
  • El army español la vive la del latino esta muy flojo el de army

    Ludwin Huarcayo RoblesLudwin Huarcayo RoblesHace 17 días
  • Jajajaja me hizo el día con lo de la vecina jajaja buena buena bro....

    Giovanny LozanoGiovanny LozanoHace 17 días
  • Que doblaje tan complicado

    Leonardo Jair Quilantan QuirozLeonardo Jair Quilantan QuirozHace 18 días
  • Donde puedo verlo en español latino?

    Luis Eduardo Rodriguez GarciaLuis Eduardo Rodriguez GarciaHace 18 días
  • A mí me gustó la voz de Armin en la película 👉👈✨

    Kinney O.oKinney O.oHace 18 días
  • Alv estaba a punto de escribir que me parecía igual de malo, pero luego de escuchar el discurso de armin me callaron la boca.

    DiegoDiegoHace 18 días
  • POR FIN!!!... Alguien reconocido que dice la vdd de este doblaje y no se alaba solo por el echo de ser mexicano., q la vdd no es malo pero queda muy lejos de lograr la intención de la serie y en ese sentido pierde todo el corazón y lo fascinante en emociones que transmite este anime que es: Épico....

    ÀNGELO Fx7ÀNGELO Fx7Hace 19 días
  • Donde puede ver la versión latina 😔

    AngelRandomYTAngelRandomYTHace 20 días
  • Deberías hacer más reacciones de SNK en latino, en la serie mejoraron muchas cosas que son dignas de mencionar.

    SengodinSengodinHace 20 días
  • uuuh que ultra otaku se quejan por el doblaje

    Pordi JollaPordi JollaHace 20 días
  • Debieron poner la voz de gohan en super sayayin 2 en dragón ball Z eso si hubiera sido épico

    Ivana ́s WorldIvana ́s WorldHace 21 un día
  • Tendré que quitar este video por que ambos doblajes lastiman mis oídos, pero ten tu like

    Alberto MontesAlberto MontesHace 21 un día
  • Pésimo, el doblaje en Español España está mejor

    sergio ghsergio ghHace 22 días
  • pocas veces digo q el doblaje latino es malo y esta es una de esas veces , jue horrible jue horrible :v

    frank floresfrank floresHace 22 días
  • 3:04 justo estaba viendo una película, y un pata grito y me Kgue de risa por que convino excelente

    CrespasoCrespasoHace 22 días
  • Película? De qué película salió eso? :0 no entiendo

    lMezmerizelMezmerizeHace 22 días
  • Na el doblaje en español España de la primera temporada está buenísima me gustaa

    Diego CostaDiego CostaHace 23 días
  • 10:54 un clasico

    DUBTAKUDUBTAKUHace 23 días
  • el doblaje en español por donde lo pasan? netflix?

    AndYellowAndYellowHace 23 días
  • Dónde puedo ver la serie en español latino 👀?

    Ziomara olivaresZiomara olivaresHace 23 días
  • 5:36 no es la voz de galand de la verdad?

    Emanuel LunaEmanuel LunaHace 23 días
  • Jeffar, por favor, analiza la escena en la que reiner y bertholdt se revelan ante Eren, es la escena más épica en todos los sentidos y me gustaría ver tu opinión sobre esa escena, muchas gracias, buen día.

    Erick PerezErick PerezHace 23 días
  • Buen video, bro. Pero no pude terminarlo porque me da tanto asco el doblaje mexicano. No es una excusa que sea por una limitación de lenguaje o fonética. El doblaje gringo es ligeramente mejor que esté. Crecí escuchando mis mejores series con doblaje latino. Dragon Ball es una serie que no me gusta en japonés, amo el doblaje latino. Pero lo que hicieron con SNK es un completo asco y también se debe a que es un gremio muy elitista y no permite nuevas voces. Este es sumamente deprimente como: Hagamos esto porque nos pagan poco. No hay emoción, no hay personalización de voz. No hay nada rescatable. El actor doblaje japones dejó muy alta meta para ser igualado o superado. Pero no se justifica y tengo un claro ejemplo de ello. Vean la escena del grito de Cell vs Gohan en japonés y latino. Irónicamente la voz de gohan en latino es ligeramente superior a la japonesa.

    Toshi BitToshi BitHace 24 días
  • Puede que no tengo el oído tan afinado pero yo los escucho igual ambos doblajes :(

    Luis Manuel MinondoLuis Manuel MinondoHace 24 días
  • Weeeeee, esta super feo él doblaje latino, en lo personal he visto él doblaje de España y esta mucho mejor que este

    Génesis LeviGénesis LeviHace 24 días
  • Ese armin grita y habla como una niñita le falta sentimiento a ese doblaje 🙄💔🤧😂🤣

    Luisa JiménezLuisa JiménezHace 24 días
  • Disculpen mi ignorancia, desde donde salen los capítulos en español latino?

    KraxxøKraxxøHace 24 días
  • En este caso para mí el doblaje de España superó al doblaje latino

    Alvaro Leonardo MedinaAlvaro Leonardo MedinaHace 24 días
  • Sinceramente ví los dos doblajes español de España y latino pero creo que el español españa tiene se Ollé más riquísimos 💕💕

    jefemaestrojefemaestroHace 24 días
  • Los animes de hoy en día traducidos al español latino, son una puta mierda. 😂 Parecen gay todos coño. 😐 No es como antes, cuando se hacían las cosas con mucho sentimiento. Pasión y amor. 😒

    Pein LomejorPein LomejorHace 24 días
    • a

      SengodinSengodinHace 20 días
  • Yo creo que deberian canbiar a el que le ase la voz por que no se es como que esa voz para el no es la mas apropiada a un no me gusta y es solo por la voz

    Benjamin gonzalez berriosBenjamin gonzalez berriosHace 24 días
  • ¿Por dónde están doblando Attack on Titan capítulo por capítulo?

    Soy YoSoy YoHace 24 días
  • ¿en qué página se encuentra la nueva versión del doblaje latino?

    Miguel Angel Alfaro HuanacoMiguel Angel Alfaro HuanacoHace 25 días
  • La diferencia la harían cambiando de actor. La verdad no conozco el trabajo del actor de doblaje pero creo que su voz no se adapta para el drama y no está mal, cada quien tiene su fuerte y la versatilidad para verse inmerso en la situación no es el suyo. Debieron elegir otro actor, no le da justicia a la transformación se Armin dejando su yo niño, para dar paso a un yo más maduro. Nada en contra del actor de doblaje.

    Abby W.Abby W.Hace 25 días
  • Me hubiera gustado que Armin fuera doblado por Laura Torres voz Gohan.

    KamuiKamuiHace 25 días
    • @GEØ Y para que quieres que sea tan llorón en el latino las personas que lo vean y escuchen por primera vez les parece normal y no tan tedioso escuchar sus lloriqueos exagerados claro como nosotros lo vimos primero en Japónes suena algo raro

      Jisus GJisus GHace 18 días
    • @Jisus G Se llama actuación y dramatización que va conforme a la animación y lo que obviamente el actor de doblaje no tiene en esta interpretación.

      GEØGEØHace 18 días
    • @GEØ sordos los japoneses de tanto grito tan exagerado que hacen

      Jisus GJisus GHace 18 días
    • @Jisus G jajajajja estás sordo amigo 😂😂😂

      GEØGEØHace 18 días
    • Tal ves Igual esta no esta mal Pero si es complicado el doblaje de este anime

      Leonardo Jair Quilantan QuirozLeonardo Jair Quilantan QuirozHace 18 días
  • Parece la voz de Darwin Waterson 😂😂

    Rodrigo QueaRodrigo QueaHace 25 días
  • CUANDO SACAS OTRO VIDEO DE AOT JEFFAR?

    Nathaly Abigail Garcia CatariNathaly Abigail Garcia CatariHace 25 días
  • Pa cuando el 6 doblajes un momento épico? Ya quiero ver las fallas en los doblajes

    Adrian YugarAdrian YugarHace 25 días
  • Donde puedo mirar la serie ??

    Faustino Guzmán moviFaustino Guzmán moviHace 25 días
  • donde puedo verlo en latino?

    Finn Daimonix64Finn Daimonix64Hace 26 días
  • Conclusión: El doblaje latino es bueno pero simplemente en SNK no la dan y suena fatal 🤣

    Cristopher RuizCristopher RuizHace 26 días
    • Conclusión: se nota que no has visto la serie en latino y por consiguiente tu ignorancia te hace comentar estupideces.

      SengodinSengodinHace 20 días
  • Los 2 doblajes de armin son una mierda xD

    daisuke shinydaisuke shinyHace 26 días
  • el unico doblaje de españa que me gusto fue en este anime, la español latino me hace dormir, el de españa solo puedo decir aqui que fue por primera vez que hicieron un gran trabajo el doblaje de españa

    Shande Loayza CardenasShande Loayza CardenasHace 26 días
  • aun sigo diciendo que el discurso de Armin en español España es mil veces mejor que el doblaje latino, f lo hicieron muy mal aquí :C

    EdMcGoghEdMcGoghHace 26 días
  • xque no haces un vs contra el castellano que en snk es realmente bueno, ahi podria estar interesante xque estaria igualado

    Mario.sm_Mario.sm_Hace 26 días
    • Igualado no lo creo El español estuvo 👌 en la primera temporada Pero si debería hacer el vs

      Jhony GoOJhony GoOHace 11 días
  • El español España taba mejor

    Leyser GMRLeyser GMRHace 26 días
  • deberia pasar el mp3 de quefeo audio lalallala

    J DJ DHace 27 días
  • Pero si están dobladas las primeras 2 temporadas y no se me hace malo el doblaje

    Agostina BelénAgostina BelénHace 27 días
  • Mal logrado! En muchas partes la animación da a entender que Armin está exaltado, desesperado gritando para salvar a sus amigos! Cómo se le escucha en el original El doblaje da lastima , prefiero leer los subs que verlo en latino

    Mauricio Montero suarezMauricio Montero suarezHace 27 días
  • A mi parecer hay tres culpables de que una escena no quede bien hecha como se debe: 1.- El actor debe estudiar rápidamente la escena, ver la acción del personaje y con eso lograr el acting que hizo el actor original o bien superar la escena con un mejor acting, sin embargo está flojo porque falta mucho acting, los gritos no parecen gritos, no hay proyección, distancia emotiva, nada, solo grabó y parecía que tuviera miedo de gritar, le falta ponerse en el papel del personaje. 2.- El Director de doblaje debió guiar al actor para que lograra bien las escenas, a mi parecer el mayor responsable es él o ella (desconozco quien es) y 3.- Se supone que debe haber una comisión que revisa el material antes de enviarse al cliente y ellos también son responsables de prestar atención en estas cosas que son super importantes. Saludos desde Chile!

    Seba DupontSeba DupontHace 27 días
ESworld